|
Il primo impatto con il vernacolo è avvenuto con canzoni i cui testi
in dialetto meneghino erano scritti dalla stessa interprete.
Le canzoni, venate da una profonda malinconia, a volte sfociano in autentica
drammaticità. La rabbia e il dolore di "Me strüsi 'dree" e di "Dì
che passa" si alterna alla calda sensualità di "Gioeugh d'amor",
alla poesia di "Nina nana toseta" e all'allegria di "Ciacer
de mercaa", che guarda il mondo esterno con ironia scanzonata.
|